欢迎, 游客
用户名: 密码: 记住我
01 四 2018
各位老友,若有老ID需要找回,请尽量回忆相关细节比如ID名称、注册时间、注册邮箱之类,联系我们可以解决。

浩如烟海
2018年4月1日
在不违背道德和法律的前提下,一切不合于其它版块的帖子,均可发表于此。
  • 页:
  • 1

主题: Uncompromising sentiments of the Chinese military regarding

Uncompromising sentiments of the Chinese military regarding 2011-07-22 12:38 #1

  • Liang3a
  • Liang3a的头像 Topic Author
  • 离线
  • 版主
  • 版主
  • 帖子: 298
  • 感谢您收到 0
Uncompromising sentiments of the Chinese military regarding S. China Sea.

Below is a quote from an article from a Chinese forum at the following link. It is about what Naval Major General Zhang Zhao Zhong is concerned about in the S. China Sea. I happen to agree with the general's sentiments. So I have posted it below with my translation. I hope the Chinese government will listen to his concerns. The situation is much more serious than the Chinese government seem to think. I much fear that the Chinese government think it can minimize the problem and make it all go away so that the government can go back to taking care of the economy. This is trivializing a very serious situation. Once China has been probed and found to be soft and easily intimidated then many more problems will follow. I had predicted that if China did not respond vigorously to the intimidation of the naval exercises then many other countries will intrude themselves. And sure enough after the Chinese government stupidly declared that it will not use force, the US, Japan, India, and Australia and even UK have quickly jumped in to grab a share of the oil loot in the S. China Sea. Instead of reducing tension China's weak and timid response has increased the aggressiveness and increased the danger of the S. China Sea.

Realistically speaking, China's economy will not be affected by much if at all by war in the S. China Sea. Fighting Vietnam on the sea is not the same as fighting it on the land. To occupy Vietnam will require millions of Chinese lives and trillions of dollars equivalent of military expenses. But to fight Vietnam on the sea all it requires is maybe a few dozen fighters and a few hundred missiles that all together will not cost more than 20 billion yuan if that much. Compared to China's 43 trillion yuan GDP this is just a drop in the bucket. As to China foreign trade, the ASEAN countries need to trade more with China than China need to trade with them. Therefore, China's foreign trade will not decrease because of war. But China's foreign trade must decline anyway because of the economic troubles around the world especially in the US and Japan. And China must reduce its foreign trade so that its domestic economy can expand to urbanize its billion plus farmers or rural residents.

so I hope the Chinese government will listen to General Zhang and make the correct national policy and avoid being condemned by the Chinese history for ten thousand years.


http://www.chnqiang.com/article/2011/07 ... 7828.shtml

显然,中国己可以预估到,“南海行为准则”中包涵大致内容。一是“强制不可使用武力”(剥夺中国主权体现方式)。二是“维持现在现状,各方不可提出更改形势”〔是让中国默认越菲占领岛礁及开采事实〕。三是“美日澳印为行为准则监督关注方”(提供美日印澳将来干预介入的法律依据)。

Translation:
Obviously, China can predict that "S. China Sea Standard of Conduct" include these subject matters. The first is "non-use of force" (which is to rob the Chinese of its ability to enforce its sovereignty). The second is "maintain status quo, no one is to propose any change" (which is to compel China to silently admit to the reality of Vietnam's and the Philippines' occupation and exploitation of the islands). The third is "the US, Japan, Australia, and India will be the observers and supervisors of the standard of conduct" (which will provide the legal basis to allow the US, Japan, India and Australia to initiate intervention in the future).

如果,中国在包含这三种内容的“准则”上签字。将来越菲在占中国几个岛,中国动武,美日也会有借口“军事干涉”。因为放弃武力等于放弃主权,属于“不强力主张或无充分证据的主权要求”,美日可借口“南海南沙主权未定”,美日可偏向认定一方。这样,美日协助越菲军事行动,不被国际法律认可,但也‘不违反国际法’,美日会以与菲律宾同盟性质,可优先于其他法约为依据,使介入成“合理可行”!

Translation:
If China signed a "standard" containing these three subject matters then the US and Japan will have pretexts to use "military intervention" if China should use force in response to the invasion of Vietnam and the Philippines. Because abandoning the use of military force is the same as abandoning sovereignty. It is similar to "not to forcibly insist or not to demand sovereignty without abundant proof". The US and Japan can use as pretext that "sovereignty of Nansha A. has not been determined" to favor one side. Therefore, the US and Japan can help Vietnam and Philippines to use military force. Even if it is not approved by international law it will also "not violate international law." The US and Japan can exploit the treaty ally relationship with the Philippines to "legally" intervene.

对此,张少将提出,中国应明确三个要求:一是,所有南海南沙岛礁主权归我,不容谈判。二是,要求侵占了南沙岛礁的国家应在什么时侯归还。三是,谈用何种方式将岛礁归还中国。

Translation:
Regarding these, General Zhang proposed that China should clearly make three demands: The first is all the sovereignty of the S. China Sea Nansha A. must belong to China. This is nonnegotiable. The second is to demand from those countries that have invaded Nansha A. a time limit as to when they will return these territories. The third is to discuss what procedures or protocols are to be used to return these islands.

这三种要求,都是“以我为主”,防止偏离,怎么扯,东盟也无法取得“操控权”,让美日印澳钻不进门,生不了事。

Translation:
These three demands all use "we are the sovereign owners" to prevent deviation. No matter what they try the ASEAN will not be able to take the "controlling right" so that the US, Japan, India and Australia will not be able to sneak pass the door and start troubles.

张担心的是,有些人又以“什么都可以谈”的态度,按著别人出的题目考试,落入别人设的圈套。这种,法律文书的事,更不可报著“大事化小,草草了事”的“自以为是”的想法。

Translation:
What Chang is worried about is that some people adopts the attitude that "everything can be discussed." They will fall into the traps set by others by following the scheme set by others. Especially regarding legal documents, one cannot go into it with the self-assured attitude of "making big problems small, and dismissing the problems hastily."

中国应该,针锋相对,以自己提的方案对抗对方的方案。的确,此事上,中国不能有一丝妥协,就算达不成协议,中国也有六成胜利。

Translation:
China must be uncompromising. It must use its own proposals to oppose the opponents' proposals. Most assuredly in this matter, China must not have any compromise. Even if no agreement is reached, China has 60% chance of winning.

就算东盟单方面强调该准则有效,美日澳印认可,中国也不用怕。因为丧地不丧权,随时可以采取行动,相反侵占中国南沙岛礁的国家,会更不安。

Translation:
Even if ASEAN unilaterally insists on the effectiveness of this standard and the US, Japan, Australia and India all agreed, China does not need to be afraid. Because losing territories does not mean losing the sovereignty right. It is possible to take action at any time (to recover the territories). In contrast those countries that invade China's Nansha A. will be stressed and apprehensive.

关健是,中国是否又会为了“种种奇怪理由”,冒然签了字。这可能将是新中国第一份要经受千百年历史‘严历考验评估’的签字!国人希望,不要再出“千古遗恨”的事!

Translation:
The key is whether China will upon "various kinds of strange reasons" rashly sign (the document). This signing is probably the first case of the new China that will be "tested and evaluated harshly" for hundreds and thousands of years by history. All the Chinese people hope it will not be an incidence for "eternal regret!"

Please 登录注册一个帐号 to join the conversation.

  • 页:
  • 1
管理者: Liang3a
创建页面时间:0.177秒
核心: Kunena 论坛